第240章 保护文学自由!-《英伦文豪》


    第(3/3)页

    蒙森哈哈大笑,

    “我当然得意咯~但这不是重点。重点是前面,‘俄国十大禁书之首,沙皇尼古拉二世心中一个永远拔不掉的钉子。’”

    这话很扯,

    沙俄封禁的书没有上万、也有八千,

    比《动物庄园》言辞激烈的不在少数,“十大禁书之首”绝无道理。

    海塞吐槽道:“这种夸大其词的话就别说了吧?”

    多亏现在没有《广告法》,

    不然,这本书的出版商铁定要被罚款。

    蒙森摆手,

    “相比其他禁书,《朝闻道》有两大优势。其一,英文写作、多国语言翻译,在欧陆广泛传播;其二,作者lu是知名度极高的作家,受众人爱戴,甚至包括托翁。”

    海塞“嗯”了一声,

    “确实,那本《枪炮、病菌与钢铁》方法独到、观点深刻。”

    蒙森叹气,

    “听你这么说,我就知道你对lu了解不深。算了,我给你讲一讲吧。”

    他说了很长一段,

    最后总结道:“无论怎么看,lu都可以竞争‘20世纪初最伟大的作家’这一头衔。”

    海塞挑眉,

    “你个研究历史的,对家的评价客观吗?”

    蒙森立即反驳:“看过我《罗马史》的人,都不会否认我有的写作功底。我的评价还是可信的。”

    海塞听了差点儿气得鼻子冒烟,

    他吐槽道:“用写的方法著史书,这算文学?你怎么没得诺贝尔文学奖呢?”

    一句话把蒙森干沉默了,

    最要命的一点,诺奖的事就是被陆时给搅黄的,

    想想就头疼。

    瞬间,蒙森仿佛苍老了二十岁。

    这老哥本就年纪大,苍老二十岁,看着像是要马上入土了一样。

    海塞生怕对方真在自己的宿舍翘辫子,赶紧说道:“你别……别激动!是我说错话了!我不该说起诺贝尔文学奖的事……”

    话音未落,蒙森的脸愈加灰败。

    海塞:!!!

    “不说!我不说了!”

    他赶紧将话题绕了回去,说:“咱们接着聊《朝闻道》被封的事!”

    蒙森这才恢复,

    “一般俄国作家的书被封,也就在本土引发争议。可是,《朝闻道》不同,至于原因,我刚才已经讲过了。”

    对此,海塞也是认可的,

    书腰上写“沙皇尼古拉二世心中一个永远拔不掉的钉子”,还真不一定是虚言。

    他问道:“所以呢?”

    蒙森提点道:“保尔,同为作家,难道不应该急公好义,为《朝闻道》说上几句吗?”

    海塞摸摸下巴,用胡须缠绕着手指,无意识地玩弄,

    这是他正在思考的表现。

    过了一阵,他问:“这是你的想法吗?”

    蒙森嘿嘿一笑,

    他用手指指了指柏林市中心的方向,没有明确回答。

    在那里,有菩提树下大街、有柏林城市宫、有太子宫……

    一切尽在不言中。

    海塞懂了,

    “原来如此,看来,陛下是准备外宣转内宣了。大肆宣扬《朝闻道》被封禁的事,就算lu在写《动物庄园》时映射的不是俄国,也必然得是俄国了。市民们看到了这个,难免会想……”

    他看向《动物庄园》的一行,

    那里有个句子:

    “不管受了什么气,不管日子多么难熬,只要一想到现在活得比从前体面,大家也就觉得还可以说得过去。”

    中间改成,“只要一想到德国活得比沙俄体面”,

    怎能不让人泪流满面?

    海塞说:“没想到,时隔三十年,我又要做一回‘御用文人’。”

    蒙森高兴道:“你同意了吗?”

    海塞浅浅地点头,

    “正如你所说,同为作家,不为《朝闻道》发声,实在不合适。而且,各国抱有同样想法的肯定有很多人。”

    说着,他看向对方,

    “我好奇的是,为什么会选中我呢?”

    蒙森摊手,

    “现在的德国,除了你,还有谁?”

    这话有些拍马屁的意味,

    但海塞十分受用。

    他连连摆手,谦虚道:“怎么?我是歌德?还是海涅?又或者是席勒?”

    这三位,都是德国最著名的作家。

    话说到这个份儿上,蒙森也只能捏着鼻子认了,

    “比起他们,你一点儿也不差。”

    “哈哈哈……”

    海塞大笑着说:“不至于~不至于嘛~”

    蒙森不由得满头黑线,

     ̄□ ̄||

    心里下定决心,说了这么多违心的话,回去一定要好好漱漱口。

    另一边,海塞已经拿起了笔,

    他问:“以什么形式?”

    蒙森想了想,

    “陛下没有明确……咳咳……我的意思是,由得你发挥。但最合适的,应该是书评吧?”

    海塞确实擅长写书评。

    他的思绪顺着《动物庄园》的内容捋了一遍,

    片刻后,他下笔了:

    《

    没有什么比拳击手仍然很多更欣慰的

    没有什么比拳击手居然很多更悲哀的

    没有什么比拳击手永远很多更绝望的

    》

    拳击手,boxer,

    是《动物庄园》中的一匹马,它头脑简单、四肢发达、任劳任怨,是动物主义的忠实拥护者,

    结果,被榨取完价值后被卖给宰马商。

    海塞的标题是排比长句,用德语写出来尤其有力量。

    蒙森想了想,

    “改一改吧,没必要从拳击手的视角出发。”

    海塞耸肩,

    “那是从拿破仑入手?”

    蒙森觉得没问题,

    “可以。”

    于是,海塞开始奋笔疾书。

    不仅仅是他,

    在欧洲,有无数作家投入了这次运动,

    有的是自发行动;

    有的是御用文人。

    但无论哪一种,他们都用极锋利的言辞或反面讽刺、或正面批判,朝着俄国一阵猛怼。

    他们管这叫“保护文学自由!”。

    (本章完)


    第(3/3)页